Übersetzungen

Diese Bibliografie will vollständig werden. Wenn Sie weitere Publikationen kennen, so teilen Sie mir diese bitte mit. Sie werden ergänzt. So kann das Wissen über Walter Mehring wachsen.

Balzac, Honore de: Schnurrige, knurrige, affentheuerliche und pantagreuliche, emphatische, exstatische, doch nit dogmatische, sondern trollatische Geschichten, auch Comtes drolatiques genennet, und gesammelt in Tourähner abteyen, ans Licht gebracht durch Sieur de Balzac … zum ersten in eynem Urvatermodell vergossen …. so Fischartlich travestiert; Berlin: Rowohlt 1924.
– Neuausgabe. Hamburg: Rowohlt 1954.

Portier und Clement: Französische Revolutionslieder. Aus der Zeit der Pariser Commune. Übertragen und eingeleitet von Walter Mehring; Berlin: Malik- Verlag 1924 (= Malik-Bücherei 1).
– Reprint; Königstein/Ts.· Athenäum 1981 (= Kleine Malik-Bücherei, Bd 1). _

Morrand, Paul: Galantes Europa. Chronik des 20. Jahrhunderts. Einzig autorisierte Übersetzung; in: Das Tage-Buch H. I – H. 14/7. Jg. 1926.

Shakespeare, William: Troilus und Cressida. In einer Bearbeitung von Walter Mehring, 0.0 1929.

Offenbach, Jacques: Die Großherzogin von Gerolstein. Buffo-Oper nach dem Französischen der Henri Meilhac und Ludovic Halevy von Walter Mehring; Berlin 1931.

Benet, Stephen Vincent: They Burned the Books. Hörspiel. Szenische und deutsche Bearbeitung von Walter Mehring; New York: 1943 (Anläßlich des 10. Jahrestages der Bücherverbrennung an einem antifaschistischen Abend der Gruppe „We fight back“ des „Aufbaus“).

Audiberti, Jacques: Der Lauf des Bösen;  Zürich: Verlag Hans Rudolf Stauffacher o.J. _
– in: Audiberti, Jacques: Theaterstücke 1; Neuwied am Rhein – Berlin: Hermann Luchterhand Verlag 1961. _

Nash, Ogden: Ich bin leider auch hier fremd. Nachgedichtet von Christi an Enzensberger, Walter Mehring und Ulrich Sonnemann; Reinbek: Rowohlt 1969.

3 Antworten auf „Übersetzungen“

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.